[Australian Second Light Horse Brigade]. Duplicate typescript copies of confidential reports from HQ.Palestine, November/December 1917.

Unpublished confidential daily field reports from the Sinai and Palestine campaign of the Middle Eastern theatre of World War I, fought by the Arab Revolt and the British Empire against the Ottoman Empire and its Imperial German allies. The reports include the critical period between the Battle of Beersheba in late October and the fall of Jerusalem at the end of 1917.

Usually comprising one leaf for each day of the month, the individual reports commence with an overview of the brigade's activities, followed by further details for each regiment. The account of 9 November, e.g., records the strategically highly important advance on Burayr, one of the first places to be captured by the Allied Forces from the Ottoman Empire, consolidating the British hold on positions controlling the approaches to Jaffa and Jerusalem: "A great day for the Brigade 5th and 7th Regts. moving parallel on left and right respectively and 6th in support were heavily shelled from right flank; but made Bureir and Huleikat without opposition from those places, but had number of casualties from this shell fire. Great quantities of stores waggons and material of all sorts taken 7th Regt took a convoy of about 150 waggons 350 prisoners and many animals most of latter in a wretched condition at Kaukabah. Very many abandoned waggons on the road and stores being looted by Arabs. In afternoon moved on again and 5th Regt supported by one Sqdn of 7th most dashingly rushed another convoy of over 100 wagons and took over 350 prisoners. This convoy subjected to heavy shell fire from enemy on friend and foe alike. Squadron of 7th attached to 5th cleverly took 231 more prisoners in the dark [...]".

The 2nd Light Horse Brigade, a mounted infantry brigade of the Australian Imperial Force consisting of the 5th, 6th and 7th Light Horse Regiments, formed a very distinctive national force within the Egyptian Expeditionary Force, the British and allied army that drove the Ottoman Turks and their German allies back across the Sinai desert in 1916, into Palestine in 1917, and went on to capture Damascus on the first day of October 1918, shortly before the armistice.

Lacks the sheet for the first day of each month; reports of 9 November and 14 December comprising two leaves. Both first leaves (2 November and 2 December) detached, with some marginal loss, as well as slight loss of text to 2 November. Occasional marginal chips and creases throughout, early leaves tanned.

From the Paul Lucas Collection of Australian military history. A unique survival.

Marx, Karl. Capital: A Critical Analysis of Capitalist Production. Translated from …London, 1887.

A superb presentation copy of the first edition in English of "Das Kapital", inscribed by Edward Aveling in ink on the half-title of the first volume, "William Morris from [F. Engels] Edward Aveling March 1887", with Engels signing his name in his own hand. This is the first issue, one of 500 copies printed, gifted to Morris in the month that the first edition sold out.

The artist-craftsman William Morris (1834-1896) embraced Marxism during the period 1878-96 to become a committed libertarian socialist. Before this time "he had 'never so much as opened Adam Smith, or heard of Ricardo, or of Karl Marx'. He began to remedy this by reading "Das Kapital", in the French version, in the early months of 1882... He did not find Marx easy. He later confessed that though he thoroughly enjoyed the historical sections, the chapters on pure economics caused him 'agonies of confusion of the brain'... But he persevered, and the following year was still carving out time from his onerous lecture tours and Socialist committees to study Marx's theories of work and wages" (MacCarthy, pp. 467-8). In January 1883 Morris joined Henry Mayers Hyndman's Social Democratic Federation (SDF) - Hyndman's "England for All" (1881), dismissed by Marx and Engels for its blatant plagiarism of parts of "Das Kapital", was nevertheless a key text in the formation of English socialism. After two years of membership Morris seceded from the group in December 1884 to found the Socialist League alongside Eleanor Marx (also a close friend of his daughter May), Edward Aveling, and Belfort Bax. He continued to work to disseminate Marx's message, including by arranging and introducing Aveling's weekly lecture series on "Kapital", which ran from February to June 1885. The lectures were published concurrently in the League's organ, "The Commonweal", of which Morris was editor and Aveling sub-editor.

Draper notes that Engels met regularly with the new group, and otherwise kept in touch via Eleanor and Aveling. Engels was supportive of their decision to split from the SDF, but remained critical of Morris's leadership and lean towards anarchism. Engels's biographers note that "although he recognized the goodwill of a man like William Morris, he kept away from the League, which later became tainted with anarchist ideas" (Mayer, p. 272). By May 1887 Engels wrote to Friedrich Sorge that "the anarchists must be expelled or we'll drop the whole mess" (quoted in Henderson, p. 681). Nevertheless, Engels continued to contribute various articles to"Commonweal"; his piece entitled "How Not to Translate Marx", for example, was published in November 1885.

When Moore and Aveling's English translation of "Capital" was published in January 1887, Morris was busy delivering numerous lectures in London, Norwich, and Merton, as well as beginning his short-lived "Socialist Diary" (see "The William Morris Chronology"). The inscription in this copy is dated March 1887, the month by which the first edition had almost entirely sold out (see below for further details). On 26 September, in a letter to an unknown recipient, Morris recommended that "you should read Marx's 'Capital' translated now & published by Sonnenschein" (letter no. 1406 p. 695).

Despite the differences that grew between Morris and Engels, the former remained faithful to Marxism and clearly prized "Kapital", a text which Morris had diligently struggled through, first in French and then English. One of T. J. Cobden-Sanderson's earliest commissions was Morris's personal copy of the French edition, which "'had been worn to loose sections by his own constant study of it'. He bound the book in a deep turquoise leather with elaborate gilt tooled decoration of buds and spots and stars" (MacCarthy, p. 592). The rear cover was lettered "William Morris and his Friends, 1884" within a gilt wreath; a later note from the binder to the rear flyleaf states: "This Book - Le Capital - was bound and tooled for William Morris by me in my first workshop in Maiden Lane, 1884, and finished the 9th October, and the pattern on its sides and back is the Second of my making. The tools were second hand and bought and used at haphazard, but the tooling and binding pleased William Morris and his pleasure was my own great delight. In Memoriam I write this the 24th February, 1897 - T. J. Cobden-Sanderson". Morris's "Le Capital" sold at Sotheby's in 1932 (lot 31, £62 to Maggs). It is the only other copy of Marx' magnum opus, in any iteration, that we can trace in commerce with an association with Morris, making the present twice-inscribed copy of the first English edition a remarkable survival. This is even more true considering that it is also, to our knowledge, the only English "Capita" to have appeared inscribed on the market.

Of the English translation itself: Samuel Moore, a lawyer and translator active in the Manchester IWMA, was engaged by Engels to provide an English translation of "Kapital", which, as a close friend of both Marx and Engels, he had studied since its publication. Moore was joined in this project by Edward Aveling in 1884, the same year that Aveling began his relationship with Marx's daughter, Eleanor. Using the text of the third German edition of book I, Moore and Aveling's translation took into account the substantial changes which Marx made for the French translation, published in livraisons between September 1872 and November 1875. Although book II of "Kapital" had already been published in 1885, Engels explained the reasoning behind translating just the first book in his preface to the present edition, saying that a translation of it without book III would be incomplete. The German edition of book III did not appear until 1894.

Moore and Aveling's translation was published, with Engels's approval, in January 1887. Draper notes that by early March "the first edition of the English translation has sold all but about 50 copies, almost half in America; a second printing is in preparation" (Register 1887/18). Sraffa notes that "a reprint was issued in the same year, recognisable because it does not have the half title to vol. II, and has no imprint on p. 800", and a cheaper single-volume stereotype edition was printed in 500 copies in April. The English translations of book II and III followed in 1907 and 1909 respectively. All subsequent English editions were based on this "authorized edition": it remained the standard text for the English-speaking public, and continued to be revised and republished until the 1950s.