Constant, Benjamin, Schriftsteller und Staatsmann (1767-1830). Eigenh. Brief mit U.Paris, 13 Aug 1823.

An einen namentlich nicht genannten Adressaten. Da Constant scheinbar keine Rückmeldungen auf Briefsendungen an potentielle Kunden erhalten hat, hält er Nachfrage, ob der Adressat diese auch, wie angeboten, versendet hatte. Außerdem informiert Constant den Adressaten darüber, dass seine Einleitung in drei oder vier Tagen fertig sein und er diese an M. Dedot einreichen wird. Weiters wünscht er sich, dass die beiden ersten Lieferungen, falls möglich, am 15. Oktober gemeinsam erscheinen und bittet um eine weitere Kopie des Vertragsentwurfs, da erstere in einen Stapel von Papier hineingerutscht sei: "Je recois Messieurs une lettre qui me chagrine un peu. d'aprés vos offres, j'ai remis ches vous plusieurs lettres avec des prospects et crus vous etes chargés de les envoyer. ne recevant de reponse a aucune, j'ai récrit à l'une des personnes aux quelles ces envois etaient destinés et je vois que rien ne lui est parvenu. S'il en est de même des autres, et le silence que tout le monde garde à ce sujet me le ferait croire, ce sera un derangement et une perte pour moi. Veuilles prendre des information, je vous en prie. / Mon introduction sera achevée dans trois ou quatre jours et je la remettrai à M. Dedot la semaine prochaine. Comme il est probable quelle remplira à elle seule une livraison et que je voudrais que le publicent une idée de l'ouvrage même, vous m'obligerez de me dire s'il y auroit inconvénient à ce que les deux premières livraisons parvenent ensemble le 15 octobre. / Vous m'obligeres aussi de m'envoyer si vous l'avez la copie de notre projet de traité. Elle s'est glissée dans une foule de papiers où je [pourai?] la retrouver mais avec beaucoup de peine et à la campagne. Vous m'éviteriés cet embarras en mes fesant venir une nouvelle copie [...]".

Der "Courrier francais" zeigte schon am 19. VII. 1822 Constants Publikation "De la religion, considérée dans sa source, dans ses formes et son développement" an, doch verwickelten die Autoritäten Constant in zwei aufsehenerregende Prozesse, wodurch Constant erst 1824 publizieren konnte (Éphraim Harpaz [Hg.], Benjamin Constant. Écrits d'un humaniste engagé. Genève: Slatkine Reprints, 2000, S. XXV).

Geffken, Walter, Maler (1872-1950). Eigenh. Postkarte m. U.Bad Reiboldsgrün, 31 Dec 1911.

"Die herzlichsten Grüße und Glückwünsche zum neuen Jahr senden der ganzen Famlie Liebenwein / die Geffckens".

Geffcken. erlernte 1889 die Malerei in München und siedelte 1891 nach Paris über. Dort studierte er an der Académie Julian unter Benjamin Constant und Laurens und vervollkommnete seine Fertigkeiten in der Malerei. Anschließend ging er nach Italien und malte Stillleben. Später in München ansässig, zeigte er seine Bilder alljährlich im Glaspalast. Seine Werke geben realistische Bauernbilder, Themen aus der Zeit des Rokoko, Kircheninterieurs und Atelierszenen wieder.

[Napoleonica]. Le Manuscrit venu de Sainte-Hélène apprécié à sa juste valeur.Paris, 1817.

First edition; rare.

The first refutation of the famous "Manuscrit venu de Sainte-Hélène, d'une manière inconnue", which was published anonymously in London earlier that same year. This mysterious "manuscript", an apology of Napoleon Bonaparte's actions and intentions, was supposedly written by Napoleon himself or by a close friend. While soon exposed as a fraud, the work was long variously attributed to Madame de Staël, Charles Tristan Comte de Montholon, Benjamin Constant and E. J. Sieyes before Frédéric Lullin de Châteauvieux (1772-1841) from Geneva, a friend of Madame de Staël, was established as the author. Napoleon himself composed a refutation which was later published. The present anonymous publication is sometimes attributed to the publisher Michaud himself. "La première réfutation qui ait été faite de ce fameux libelle" (Hoefer). A perfect, wide-margined specimen bound in sumptuous red full morocco by Hatchards of London.

Staël-Holstein, Anne, French author and philosopher (1766-1817). Autograph letter.Frankfurt, 26 Nov 1803.

In French, to an unnamed friend: "It's been two weeks, my dear friend, since I last got a line from you, although I need your friendship more than I ever did before. My daughter has had a fever for a week, and here I am, among strangers, surrounded by German doctors in an inn, and well, I feel quite miserable. Thank God, she hasn't been in danger so far; if she were, I couldn't survive it. I wrote to you from Metz when I left, and from here too, to offer you my [apartment]. How is it that I didn't get at least a note from you? You know quite well that all I know about life, I have learned from you and it's all the more true now that I live abroad. Have you seen Villers? Tell him that one must be mad to live anywhere else than in France when one is French. The Germans are quite kind to me, though, and I already have a chest full of poems and notes. I have been writing down some of my reflections about all that, which might be of interest if ever see my friends again, since nothing will ever make me publish one line for any other public than the French. Please do write to me; consider that if you spent five minutes at it every night, the result would be a week of relief for me. But I have never been able to give you an idea of how much your letters please me; you would not be so sparing with them if you knew. Kindly remember me to all those who care for me".

Madame de Staël wrote this letter at the beginning of her exile. Her duel with Napoleon, stemming from her recalcitrance to his influence, had led to his orders that she was not to reside within forty leagues of Paris. This occurred in the fall of 1803. After considerable delay she decided to go to Germany. She travelled in the company of Benjamin Constant, by Metz and Frankfurt to Weimar, arriving there in December. She stayed in Weimar during the winter, and then went on to Berlin.